17:86 : Rhétorique & écologie mentale
✎ Tiré de sourate n°17 Le voyage nocturne الإسراء (mecquoise, 111 versets).
Vidéo donnant des conseils mnémotechniques, pour fixer la ressemblance des versets 68-69, puis 75 et 86
(traduction française peu utile ici, elle renonce complètement à restituer cet effet…).
Mon commentaire en dessous.
Merci pour la vidéo, ça m’a intéressé.
Je suis d’accord que la contemplation du sens aide beaucoup, qu’elle aide toujours.
Y compris par la grammaire (sarf, pluriel/singulier…), c’est fondamental.
Concernant les autres explications, parfois elles encombrent la tête plus qu’autre chose (surtout quand on n’est pas totalement arabophone).
Je pense qu’il faut surtout remarquer l’explosion finale (verset 87 : (إلا رحمة من ربك)
Et voir que l’effet rhétorique se construit par étapes :
- introduction du mot wakila (وكيلا)
- on remplace wakila… (ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ) par une construction complexe (علينا به تبيعا).
Construction qui tourne effectivement autour de la vengeance : Il peut donner une suite (تبيعا) et pas nous. - phrase reprise au singulier (لك), y compris allusion à la construction complexe (علينا), mais avec un autre synonyme (نصيرا)
- On reprend la même (ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ), en mettant le Coran en premier (به), mais en rappelant toujours cette idée de vengeance (علينا), et retour de wakila (وكيلا)
…et bâm ! إلا رحمة من ربك
Bref, c’est une question d’écologie mentale* : il faut que l’analyse soit au service du sens, au lieu de l’encombrer. La grammaire elle-même est née de cette contrainte, et c’est pas nous aujourd’hui qui allons lui ajouter quoi que ce soit d’utile !
Donc chacun fait comme il veut, dans sa langue à lui. Mais si nous avons besoin d’échafauder des théories obscures, de faire de la numérologie, d’associer des mots à des lettres etc., c’est mal parti… Le texte doit nous mettre aux prises avec le monde, pas asservir le monde à lui !
Voir également la page Raison graphique et mémorisation
(méthodologie coranique).
Accueil Coran