fr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédenteDernière révisionLes deux révisions suivantes | ||
fr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham [2022/02/26 14:41] – ↷ Nom de la page changé de fr:explorer:monotheisme:coran_012_033-oiseaux_d_abraham à fr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham mansour | fr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham [2023/07/15 23:50] – mansour | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
====== Les oiseaux d’Abraham (Coran 2:260) ====== | ====== Les oiseaux d’Abraham (Coran 2:260) ====== | ||
- | Longtemps j’ai été contrarié par les traductions de ce verset : | + | <WRAP centeralign> |
- | > « Prends donc, lui dit le Seigneur, quatre oiseaux, découpe-les et répartis-en les morceaux sur des collines différentes, | + | <wrap lo> |
+ | //« Et quand Abraham dit : " | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Longtemps j’ai été contrarié par les traductions de ce verset, qui trucidaient toujours ces pauvres oiseaux | ||
+ | > « Prends donc, lui dit le Seigneur, quatre oiseaux, découpe-les et répartis-en les morceaux sur des collines différentes, | ||
Ou encore : | Ou encore : | ||
- | > « Prends donc, dit Allah, quatre oiseaux, apprivoise-les (et coupe-les) puis, sur des monts séparés, mets-en un fragment ensuite appelle-les: | + | > « Prends donc, dit Allah, quatre oiseaux, apprivoise-les (et coupe-les) puis, sur des monts séparés, mets-en un fragment ensuite appelle-les: |
- | J’ai finalement trouvé une meilleure traduction chez [[Hamidullah]], édition originale de 1959 : | + | J’ai finalement trouvé une meilleure traduction chez Hamidullah, //[[fr: |
{{ : | {{ : | ||
« Seigneur ! Montre-moi comme Tu revivifies les morts », | « Seigneur ! Montre-moi comme Tu revivifies les morts », | ||
Ligne 15: | Ligne 22: | ||
Et saches que oui, Dieu est puissant, sage. »}} | Et saches que oui, Dieu est puissant, sage. »}} | ||
- | Pourquoi est-il si important, aux yeux des traducteurs, | + | Pourquoi |
+ | On voit ici que l’exégèse musulmane n’est pas épargnée par les « pathologies | ||
<WRAP rightalign> | <WRAP rightalign> |