fr:valoriser:scenographie:ani_difranco:theoreme
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
fr:valoriser:scenographie:ani_difranco:theoreme [2024/06/20 16:24] – mansour | fr:valoriser:scenographie:ani_difranco:theoreme [2024/06/24 11:55] (Version actuelle) – mansour | ||
---|---|---|---|
Ligne 8: | Ligne 8: | ||
</ | </ | ||
- | Une des raisons pour laquelle je veux vous parler d’[[fr: | + | Une des raisons pour laquelle je veux vous parler d’[[fr: |
Je cherche à comprendre pourquoi Ani a pu être cela, et aussi pourquoi il n’y a plus cette voix aujourd’hui, | Je cherche à comprendre pourquoi Ani a pu être cela, et aussi pourquoi il n’y a plus cette voix aujourd’hui, | ||
Ligne 46: | Ligne 46: | ||
<WRAP centeralign> | <WRAP centeralign> | ||
- | {{ youtube>q-Le0JcZCR0 | + | {{ youtube>b8G_2UAZVNA |
**// | **// | ||
</ | </ | ||
- | // | + | // |
- | | State trooper thinks I drive too fast | Les policiers pensent que je roule trop vite | | ||
- | | Pulled me over to tell me so | ils me rabattent sur le côté pour me le dire | | ||
- | | I say out here on the prairie | Je dis : "Ici dans la prairie, | | ||
- | | Any speed is too slow | Toute vitesse est trop basse. | | ||
- | | I miss Brooklyn I miss my crew | Brooklyn me manque, mon équipe me manque. | | ||
- | | Let's start over I missed my cue | - Euh, j'ai fait un faux départ, on peut recommencer?" | ||
- | | Guess I just forgot who I was talking to | J'ai dû oublier à qui je parlais. | | ||
- | | || | ||
- | | I should have recognized that fierce look in his eyes | J' | ||
- | | I've seen it in the mirror so many times | Je l'ai vu dans mon miroir si souvent. | | ||
- | | He's going to put his two cents in | Il va mettre ses deux sous dans la fente, | | ||
- | | 'Cause he's got a gun | parce qu'il porte une arme | | ||
- | | But I'm gonna put in three | mais je vais en mettre trois | | ||
- | | 'Cause history owes me one | parce que l' | ||
- | | || | ||
- | | Guess I came out here to see some stuff for myself | Je suis sortie pour voir un peu les choses par moi-même | | ||
- | | I mean, why leave the telling up to everybody else | Je veux dire, pourquoi laisser le récit à tous les autres? | | ||
- | | This may be god's country | C'est peut-être le pays de Dieu | | ||
- | | But it's my country too | mais c'est mon pays aussi. | | ||
- | | Move over Mr. Holiness | Bouge toi, M. Sainteté | | ||
- | | And let the little people through | Laisse passer les petites gens. | | ||
- | | || | ||
- | | Thank you for serving and protecting | Merci de servir et de protéger | | ||
- | | The likes of me | les gens comme moi | | ||
- | | Thank you for the ticket | merci pour l' | ||
- | | Now can I leave? | Est-ce que je peux partir maintenant? | | ||
- | | You know I have left everywhere that I have ever been | Vous savez, je suis toujours partie des endroits où je suis allée | | ||
- | | I don't really recommend it | Je ne le recommande pas vraiment | | ||
- | | Though not like anybody asked me | Mais c'est pas comme si on m' | ||
- | | || | ||
- | | Maybe you and I will meet again someday | Peut-être nous nous recroiserons un jour toi et moi | | ||
- | | I've been known to come down this road | On m'a souvent vue sur cette route | | ||
- | | Maybe this is destiny | C'est peut-être le destin | | ||
- | | And then again, maybe not | Tout compte fait, peut-être pas. | | ||
- | | I don't know | Je n'en sais rien. | | ||
<WRAP rightalign> | <WRAP rightalign> |
fr/valoriser/scenographie/ani_difranco/theoreme.1718893475.txt.gz · Dernière modification : 2024/06/20 16:24 de mansour