Outils pour utilisateurs

Outils du site


fr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
fr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham [2022/04/07 15:59] mansourfr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham [2023/09/19 21:24] (Version actuelle) – (déjà déplacée section théologie) mansour
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Les oiseaux d’Abraham (Coran 2:260) ====== 
  
-<WRAP centeralign> 
-<wrap lo>(traduction du verset de la [[fr:accueil#gawla-ibrahim|page d'accueil]])</wrap>\\ 
-//« Et quand Abraham dit : "Seigneur ! Montre-moi comme Tu revivifies les morts", Dieu dit : "Ne crois-tu pas encore ?", "Si ! dit Abraham ; mais que mon coeur soit rassuré seulement." "Prends donc, dit Dieu, quatre oiseaux, et te les apprivoise, puis mets chacun d’eux sur un mont, puis appelle-les : ils viendront à toi à tire d’ailes. Et saches que oui, Dieu est puissant, sage." »// 
-</WRAP> 
- 
----- 
- 
-Longtemps j’ai été contrarié par les traductions de ce verset : 
-> « Prends donc, lui dit le Seigneur, quatre oiseaux, découpe-les et répartis-en les morceaux sur des collines différentes, puis rappelle-les, ils accourront vers toi. Souviens-toi que Dieu est Puissant et Sage. » ([[fr:explorer:monotheisme:chiadmi|Mohammed Chiadmi]]) 
-Ou encore : 
-> « Prends donc, dit Allah, quatre oiseaux, apprivoise-les (et coupe-les) puis, sur des monts séparés, mets-en un fragment ensuite appelle-les: ils viendront à toi en toute hâte. Et sache qu'Allah est Puissant et sage. » ([[Hamidullah]], édition internationale) 
- 
-J’ai finalement trouvé une meilleure traduction chez [[Hamidullah]], édition originale de 1959 : 
-{{ :fr:explorer:monotheisme:coran_2_260-hamidullah1959-p117.jpg?600 |« Et quand Abraham dit : 
-« Seigneur ! Montre-moi comme Tu revivifies les morts », 
-Dieu dit : « Ne crois-tu pas encore ? » 
-« Si ! dit Abraham ; mais que mon coeur soit rassuré seulement. » 
-- « Prends donc, dit Dieu, quatre oiseaux, et te les apprivoise, puis mets chacun d’eux sur un mont, 
-puis appelle-les : ils viendront à toi à tire d’ailes. 
-Et saches que oui, Dieu est puissant, sage. »}} 
- 
-Pourquoi est-il si important, aux yeux des traducteurs, de déchiqueter ces pauvres oiseaux de manière préventive ? Comme pour frapper d’hérésie cette magnifique métaphore naturaliste : la résurrection comme //apprivoisement//. On voit ici que l’exégèse musulmane n’est pas épargnée par les « pathologies de l’épistémologie » décrites par [[fr:explorer:auteurs:Gregory Bateson:]], au coeur des crises de la modernité. 
- 
-<WRAP rightalign>[[.:|Retour]]</WRAP> 
fr/explorer/monotheisme/coran_002_260-oiseaux_d_abraham.1649339954.txt.gz · Dernière modification : 2022/04/07 15:59 de mansour

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki