Outils pour utilisateurs

Outils du site


fr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Dernière révisionLes deux révisions suivantes
fr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham [2022/04/07 15:59] mansourfr:explorer:monotheisme:coran_002_260-oiseaux_d_abraham [2023/07/15 23:50] mansour
Ligne 8: Ligne 8:
 ---- ----
  
-Longtemps j’ai été contrarié par les traductions de ce verset : +Longtemps j’ai été contrarié par les traductions de ce verset, qui trucidaient toujours ces pauvres oiseaux 
-> « Prends donc, lui dit le Seigneur, quatre oiseaux, découpe-les et répartis-en les morceaux sur des collines différentes, puis rappelle-les, ils accourront vers toi. Souviens-toi que Dieu est Puissant et Sage. » ([[fr:explorer:monotheisme:chiadmi|Mohammed Chiadmi]])+> « Prends donc, lui dit le Seigneur, quatre oiseaux, découpe-les et répartis-en les morceaux sur des collines différentes, puis rappelle-les, ils accourront vers toi. Souviens-toi que Dieu est Puissant et Sage. »\\ Traduction de [[fr:theologie:coran:traductions#chiadmi|Mohammed Chiadmi]]
 Ou encore : Ou encore :
-> « Prends donc, dit Allah, quatre oiseaux, apprivoise-les (et coupe-les) puis, sur des monts séparés, mets-en un fragment ensuite appelle-les: ils viendront à toi en toute hâte. Et sache qu'Allah est Puissant et sage. » ([[Hamidullah]], édition internationale)+> « Prends donc, dit Allah, quatre oiseaux, apprivoise-les (et coupe-les) puis, sur des monts séparés, mets-en un fragment ensuite appelle-les: ils viendront à toi en toute hâte. Et sache qu'Allah est Puissant et sage. »\\ Traduction de Hamidullah (édition internationale)
  
-J’ai finalement trouvé une meilleure traduction chez [[Hamidullah]], édition originale de 1959 :+J’ai finalement trouvé une meilleure traduction chez Hamidullah, //[[fr:theologie:coran:traductions#Hamidullah|édition originale de 1959]]// :
 {{ :fr:explorer:monotheisme:coran_2_260-hamidullah1959-p117.jpg?600 |« Et quand Abraham dit : {{ :fr:explorer:monotheisme:coran_2_260-hamidullah1959-p117.jpg?600 |« Et quand Abraham dit :
 « Seigneur ! Montre-moi comme Tu revivifies les morts », « Seigneur ! Montre-moi comme Tu revivifies les morts »,
Ligne 22: Ligne 22:
 Et saches que oui, Dieu est puissant, sage. »}} Et saches que oui, Dieu est puissant, sage. »}}
  
-Pourquoi est-il si important, aux yeux des traducteurs, de déchiqueter ces pauvres oiseaux de manière préventive ? Comme pour frapper d’hérésie cette magnifique métaphore naturaliste : la résurrection comme //apprivoisement//. On voit ici que l’exégèse musulmane n’est pas épargnée par les « pathologies de l’épistémologie » décrites par [[fr:explorer:auteurs:Gregory Bateson:]], au coeur des crises de la modernité.+Pourquoi aux yeux des traducteurs, est-il si important de déchiqueter préventivement ces pauvres oiseaux ? Comme pour frapper d’hérésie cette magnifique métaphore naturaliste : la résurrection comme //apprivoisement//.\\ 
 +On voit ici que l’exégèse musulmane n’est pas épargnée par les « pathologies de l’épistémologie » décrites par [[fr:explorer:auteurs:Gregory Bateson:]], au coeur des crises de la modernité.
  
 <WRAP rightalign>[[.:|Retour]]</WRAP> <WRAP rightalign>[[.:|Retour]]</WRAP>

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki