====== 51:21 Des signes aussi en vous-mêmes ====== [[fr:atelier:exegese:coran:051:021|✎]] Tiré de sourate n°[[Accueil|51]] //[[https://www.taez.fr/coran/sourate051.html#021|Qui éparpillent]]//  [[https://tanzil.net/#51:021|الذاريات]] (mecquoise, 60 versets). {Il est ainsi des signes sur la Terre pour __ceux qui travaillent leur intuition__, et il en est aussi en vous-mêmes. Ne voyez-vous pas?}\\ Le mot arabe //[[https://coran-seul.com/index.php?id=9&s=51&v=20&p=4|mûqinîn]]// (participe présent) est généralement traduit par « ceux qui croient avec certitude ».\\ => Je préfère mobiliser la notion d'//intuition//[[fr:glossaire:intuition|*]], au sens que lui donnent les physiciens (voir glossaire).\\ De même dans les versets [[fr:theologie:coran:015:099|15:97-99]] :\\ {Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent. Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange, sois de ceux qui se prosternent, et adore ton Seigneur __jusqu'à ce que te vienne //l'intuition//__.}\\ Là encore, la plupart traduisent le mot //[[https://coran-seul.com/index.php?id=9&s=15&v=99&p=5|yaqîn]]// (substantif) par « certitude », et ils précisent immédiatement entre parenthèses : « (la mort) ». Parce qu'effectivement, ce n'est que dans la mort que le croyant accède à la //vérité de sa propre vie//, ce que rappellent les commentaires exégétiques. Mais le verset pointe également une démarche de connaissance des //vérités de ce bas monde//, notamment des vérités scientifiques, dont la vie religieuse peut-être le support. Outre la promesse de félicité dans l'Au-delà, le croyant fait bel et bien l'expérience ici-bas d'une certitude - ou plutôt de certitudes, partielles et localisées, qui soulagent //aussi// sa poitrine face à l'adversité. Tout cela est balayé dans l'approche dite « salafiste » : il n'y a rien à connaître ici-bas, si ce n'est l’imitation (imaginaire) des //salaf//, les pieux prédécesseurs. D'où cette traduction expéditive qui ne dérange personne : //« Sois de ceux qui se prosternent et adore ton Seigneur, jusqu'à ce que te vienne la mort. »// Point final. Bref il y a encore beaucoup à faire, afin d'exhumer les leçons épistémologiques du texte coranique, et de raviver l'//ethos intellectuel// de la tradition sunnite orthodoxe, sans basculer pour autant dans le spiritualisme, l'élitisme et l'intellectualisme[[fr:glossaire:intellectualisme|*]].\\ => Pour tout cela, une ressource décisive réside dans l'ouvrage [[fr:explorer:auteurs:gregory_bateson:la_nature_et_la_pensee|La Nature et la Pensée]] (legs théorique de Gregory Bateson). [[fr:explorer:auteurs:gregory_bateson:la_nature_et_la_pensee|{{ :fr:explorer:auteurs:gregory_bateson:np-edition-poche.jpg?nolink&200 |Couverture de l'édition de poche de "La Nature et la Pensée".}}]] Accueil [[..:|Coran]]