====== 17:86 : Rhétorique & écologie mentale ======
[[fr:atelier:exegese:coran:017:086|✎]] Tiré de sourate n°[[Accueil|17]] //[[https://www.taez.fr/coran/sourate017.html#086|Le voyage nocturne]]// [[https://tanzil.net/#17:086|الإسراء]] (mecquoise, 111 versets).
Vidéo donnant des conseils mnémotechniques, pour fixer la ressemblance des versets [[q>17:68-69|68-69]], puis [[q>17:75|75]] et [[q>17:86|86]]\\ ([[https://www.taez.fr/coran/sourate017.html#068|traduction française]] peu utile ici, elle renonce complètement à restituer cet effet…).\\
Mon commentaire en dessous.
{{youtube>o1Gm-QnVco8}}
Merci pour la vidéo, ça m’a intéressé.
Je suis d’accord que la contemplation du sens aide beaucoup, qu’elle aide toujours.
Y compris par la grammaire (sarf, pluriel/singulier…), c’est fondamental.\\
Concernant les autres explications, parfois elles encombrent la tête plus qu’autre chose (surtout quand on n’est pas totalement arabophone).
Je pense qu’il faut surtout remarquer l’explosion finale ([[q>17:87|verset 87]] : (إلا رحمة من ربك)\\
Et voir que l’effet rhétorique se construit par étapes :
- introduction du mot wakila (وكيلا)
- on remplace wakila… (ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ) par une construction complexe (علينا به تبيعا).\\ Construction qui tourne effectivement autour de la vengeance : Il peut donner une suite (تبيعا) et pas nous.
- phrase reprise au singulier (لك), y compris allusion à la construction complexe (علينا), mais avec un autre synonyme (نصيرا)
- On reprend la même (ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ), en mettant le Coran en premier (به), mais en rappelant toujours cette idée de vengeance (علينا), et retour de wakila (وكيلا)
…et bâm ! إلا رحمة من ربك\\
Bref, c’est une question d’écologie mentale[[fr:glossaire:ecologie_mentale|*]] : il faut que l’analyse soit au service du sens, au lieu de l’encombrer. La grammaire elle-même est née de cette contrainte, et c’est pas nous aujourd’hui qui allons lui ajouter quoi que ce soit d’utile !\\
Donc chacun fait comme il veut, dans sa langue à lui. Mais si nous avons besoin d’échafauder des théories obscures, de faire de la numérologie, d’associer des mots à des lettres etc., c’est mal parti… Le texte doit nous mettre aux prises avec le monde, pas asservir le monde à lui !
Voir également la page [[fr:methodo:coran:vision:raison_graphique|Raison graphique et mémorisation]]\\
(méthodologie coranique).
Accueil [[..:|Coran]]