====== Homme de peine ====== Traduction du mot arabe //shâqî// (pl. //shuqât//), littéralement « celui qui peine ». Dans le Taez des années 2000, le terme désigne le travailleur manuel isolé en ville, qui vend sa force de travail dans l'espace public. Le terme comporte : * une connotation positive : les mérites du travailleur, en lien avec une revendication de justice sociale ; * aussi une connotation plus ambiguë : le //shâqî//, c'est le « damné » d'un point de vue religieux, et l'isolement social n'est jamais complètement innocent, dans la logique de la société yéménite. C'est cette complexité que je m'efforce de démêler en [[fr:comprendre:moments:#2004]] pour ma seconde enquête (DEA), avant d'évoluer vers les problématiques de vulgarité. [[fr:comprendre:textes:academia:dea|« Al-Gawla (le rond-point). Ethnographie et Ségrégation sur le Rond-Point des Hommes de Peine »]] (mémoire de DEA)\\ [[fr:comprendre:textes:academia:hommes_de_peine|« Les hommes de peine dans l'espace urbain : spécialisations régionales et ordre social à Taez »]] (Article publié dans la REMMM) \\ [[fr:termes:shaqi?do=backlink|(…)]] / [[fr:termes:shaqi|Termes indigènes]]